i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 5
27
--
[
m
]
ān=an
[
MUNUS
-z
]
a
?
=
[
m
]
a
iyan
harzi
27
A
1
Ro i 16
[
ma
]
-a-na-an
[
MUNUS
-z
]
a
?
-
[
m
]
a
i-ya-an
har-zi
27
D
1
Ro i 18
[
…
]
x
⌈
i
⌉
-ya-an
har-z
[
i
]
28
--
n=an
zik
D
UTU
-uš
šakti
28
A
1
Ro i 16
na-an
zi-ik
D
UTU
-uš
ša-ak-ti
28
D
1
Ro i 18
[
n
]
a-at
zi-ik
D
U
[
TU
-uš
?
_ _ _
]
28
G
4
Ro i 15
[
…
]
⌈
D
UTU
-uš
ša-ak-ti
⌉
29
--
[
n
]
=at=ši
TÚG
kureššar
ēšdu
29
A
1
Ro i 17
[
na
]
-an<-ši>
TÚG
ku-re-eš-šar
e-eš-du
29
D
1+2
Ro i 19 / Ro i 2'
[
…
T
]
ÚG
ku-re-eš-
[
šar
e-eš-du
]
29
G
4
Ro i 15
na-at
[
…
]
30
--
n=at=šan
INA
SAG.DU
=
ŠU
šiyan
hardu
30
A
1
Ro i 17
na-at-ša-an
I-NA
SAG.DU
-
ŠU
ši-ya-an
har-du
30
D
1+2
Ro i 19
[
na-at-š
]
a-an
x
[
…
]
Ro i 20 / Ro i 3'
[
ši-y
]
a-an
har-du
31
--
n=e=za
EGIR
-pa
dāu
31
A
1
Ro i 18
[
ne-z
]
a
EGIR
-pa
da-a-ú
31
D
2
Ro i 20
(
=3'
)
ne-z
[
a
…
]
32
--
išhuziš=at=ši
ēšdu
32
A
1
Ro i 18
iš-hu-zi-ša-at-ši
e-eš-du
32
D
2
Ro i 21
(
=4'
)
[
…
e-eš
]
-tu
33
--
n=e=z
išhuziddu
33
A
1
Ro i 19
[
ne
]
-ez
iš-hu-zi-id-du
33
D
2
Ro i 21
(
=4'
)
ne-za
iš-hu-u
[
z-zi-id-du
]
34
--
KUŠ
E.SIR
=ma=at=ši
ēšdu
34
A
1
Ro i 19
KUŠ
E.SIR
!
(
MUŠ
)
-ma-at-ši
e-eš-du
34
D
2
Ro i 22
(
=5'
)
[
…
e-e
]
š-tu
35
--
n=at=za
šarkuddu
35
A
1
Ro i 19
na-at-za
šar-ku-ud-du
¬¬¬
35
D
2
Ro i 22
(
=5'
)
ne-za
ša
[
r-ku-ud-du
]
¬¬¬
§ 5
27
--
Mais si (c'est) une [femme] (qui) l'a traitée rituellement,
28
--
(et que) toi, divinité solaire, tu la reconnais (comme telle),
29
--
que (tout) [c]ela soit <son> couvre-chef
kureššar
,
30
--
qu'elle le porte sur sa tête !
31
--
Qu'elle les reprenne !
32
--
Que (tout) cela soit sa ceinture,
33
--
qu'elle les ceigne !
34
--
Que (tout) cela soit s(es) chaussure(s),
35
--
qu'elle les chausse !
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013